Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: dlatego że
Dzieje się tak
dlatego, że
HB i BA są jednoznacznie częścią tego samego podmiotu gospodarczego, czyli grupy TB.

This is because HB and BA are clearly part of the same business entity, i.e. the TB group.
Dzieje się tak
dlatego, że
HB i BA są jednoznacznie częścią tego samego podmiotu gospodarczego, czyli grupy TB.

This is because HB and BA are clearly part of the same business entity, i.e. the TB group.

Ponadto kwestionowany środek ma inną strukturę, która czyni go selektywnym, przede wszystkim
dlatego, że
dotyczy wyłącznie transakcji powiązanych z obcymi krajami.

Moreover, the contested measure has a different structure, which renders it selective, most notably
because
it applies only to transactions linked to foreign countries.
Ponadto kwestionowany środek ma inną strukturę, która czyni go selektywnym, przede wszystkim
dlatego, że
dotyczy wyłącznie transakcji powiązanych z obcymi krajami.

Moreover, the contested measure has a different structure, which renders it selective, most notably
because
it applies only to transactions linked to foreign countries.

Ponadto przedmiotowy środek ma inną strukturę, która czyni go selektywnym, przede wszystkim
dlatego, że
dotyczy wyłącznie transakcji powiązanych z obcymi krajami.

Moreover, the measure at issue has a different structure, which renders it selective, most notably
because
it only applies to transactions linked to foreign countries.
Ponadto przedmiotowy środek ma inną strukturę, która czyni go selektywnym, przede wszystkim
dlatego, że
dotyczy wyłącznie transakcji powiązanych z obcymi krajami.

Moreover, the measure at issue has a different structure, which renders it selective, most notably
because
it only applies to transactions linked to foreign countries.

...banku, innej instytucji finansowej, przedstawiciela lub pełnomocnika lub powiernika lub też
dlatego, że
dotyczą one udziałów własnościowych w danym podmiocie.

Paragraph 2 shall in no case be construed as permitting a requested authority of a Member State to decline to supply information solely because this information is held by a bank, other financial...
Ustępu 2 nie można w żadnym wypadku interpretować jako umożliwiającego organowi współpracującemu państwa członkowskiego odmówienie udzielenia informacji z tego tylko względu, że informacje te znajdują się w posiadaniu banku, innej instytucji finansowej, przedstawiciela lub pełnomocnika lub powiernika lub też
dlatego, że
dotyczą one udziałów własnościowych w danym podmiocie.

Paragraph 2 shall in no case be construed as permitting a requested authority of a Member State to decline to supply information solely because this information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

...finansowej, pełnomocnika lub osoby działającej w charakterze agenta lub powiernika, ani też
dlatego, że
dotyczą one udziałów własnościowych w danej osobie.

In no case shall paragraphs 2, 3 or 4 be construed as permitting a requested authority to decline to supply information solely because that information is held by a bank, other financial institution,...
Ust. 2, 3 lub 4 nie można w żadnym wypadku interpretować jako umożliwiających organowi współpracującemu odmowę udzielenia informacji z tego tylko względu, że informacje te znajdują się w posiadaniu banku, innej instytucji finansowej, pełnomocnika lub osoby działającej w charakterze agenta lub powiernika, ani też
dlatego, że
dotyczą one udziałów własnościowych w danej osobie.

In no case shall paragraphs 2, 3 or 4 be construed as permitting a requested authority to decline to supply information solely because that information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

...finansowej, pełnomocnika lub osoby działającej w charakterze przedstawiciela lub powiernika, lub
dlatego, że
dotyczą one udziałów własnościowych w jakiejś osobie.

...bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or fiduciary capacity or
because
it relates to ownership interests in a person.
Państwo członkowskie nie powinno jednak odmówić przekazania informacji dlatego, że nie ma w tym własnego interesu lub dlatego, że informacje te znajdują się w posiadaniu banku, innej instytucji finansowej, pełnomocnika lub osoby działającej w charakterze przedstawiciela lub powiernika, lub
dlatego, że
dotyczą one udziałów własnościowych w jakiejś osobie.

However, a Member State should not refuse to transmit information because it has no domestic interest or because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or fiduciary capacity or
because
it relates to ownership interests in a person.

...finansowej, pełnomocnika lub osoby działającej w charakterze przedstawiciela lub powiernika lub
dlatego, że
dotyczą one udziałów własnościowych w jakiejś osobie.

In no case shall Article 17(2) and (4) be construed as permitting a requested authority of a Member State to decline to supply information solely because this information is held by a bank, other...
Artykułu 17 ust. 2 i 4 nie można w żadnym wypadku interpretować jako umożliwiającego współpracującemu organowi państwa członkowskiego odmowę udzielenia informacji jedynie ze względu na to, że informacje te znajdują się w posiadaniu banku, innej instytucji finansowej, pełnomocnika lub osoby działającej w charakterze przedstawiciela lub powiernika lub
dlatego, że
dotyczą one udziałów własnościowych w jakiejś osobie.

In no case shall Article 17(2) and (4) be construed as permitting a requested authority of a Member State to decline to supply information solely because this information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

...finansowej, pełnomocnika lub osoby działającej w charakterze agenta lub powiernika, ani też
dlatego, że
dotyczą one udziału kapitałowego w jakiejkolwiek osobie prawnej.

Paragraphs 2, 3 and 4 should on no account be interpreted as authorising the requested authority of a Member State to refuse to supply information on a taxable person identified for VAT purposes in...
Ustępów 2, 3 i 4 nie można w żadnym wypadku interpretować jako umożliwiających organowi wezwanemu państwa członkowskiego odmowę udzielenia informacji dotyczących podatnika zidentyfikowanego do celów VAT w państwie członkowskim organu występującego z wnioskiem z tego tylko względu, że informacje te znajdują się w posiadaniu banku, innej instytucji finansowej, pełnomocnika lub osoby działającej w charakterze agenta lub powiernika, ani też
dlatego, że
dotyczą one udziału kapitałowego w jakiejkolwiek osobie prawnej.

Paragraphs 2, 3 and 4 should on no account be interpreted as authorising the requested authority of a Member State to refuse to supply information on a taxable person identified for VAT purposes in the Member State of the requesting authority on the sole grounds that this information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a legal person.

Wpływ środka był ograniczony także
dlatego, że
dotyczył on przede wszystkim (74 %) mikroprzedsiębiorstw, zaś kwota pomocy była bardzo niewielka (0,3 % kosztów pracowniczych).

The impact of the measure was also slight as it mainly concerned (74 %) microenterprises and the amount of aid was minimal (0,3 % of labour costs).
Wpływ środka był ograniczony także
dlatego, że
dotyczył on przede wszystkim (74 %) mikroprzedsiębiorstw, zaś kwota pomocy była bardzo niewielka (0,3 % kosztów pracowniczych).

The impact of the measure was also slight as it mainly concerned (74 %) microenterprises and the amount of aid was minimal (0,3 % of labour costs).

...wiarygodności systemu sprawozdawczości przedsiębiorstwa w odniesieniu do gatunków stali, zwłaszcza
dlatego, że
gatunki stali mają decydujące znaczenie dla określenia kosztu produktu końcowego.

On the contrary, the arguments being put forward contributed to undermining the reliability of the company’s reporting system of steel grades as a whole, especially in light of the decisive nature of...
Wręcz przeciwnie, przedstawione argumenty przyczyniły się do osłabienia ogólnej wiarygodności systemu sprawozdawczości przedsiębiorstwa w odniesieniu do gatunków stali, zwłaszcza
dlatego, że
gatunki stali mają decydujące znaczenie dla określenia kosztu produktu końcowego.

On the contrary, the arguments being put forward contributed to undermining the reliability of the company’s reporting system of steel grades as a whole, especially in light of the decisive nature of steel grades in the determination of the cost of the final product.

...SNCM w ramach likwidacji przedsiębiorstwa jest najbardziej prawdopodobne, przede wszystkim
dlatego, że
nie rozpisano jeszcze przetargu na przekazanie obowiązku użyteczności publiczne w latach

...are laid off in a liquidation of the undertaking is the most probable situation, in particular
because
the grant for the public service delegation for the 2007-2013 period had not yet been covere
Wreszcie Komisja uważa, że założenie zwolnienia wszystkich pracowników SNCM w ramach likwidacji przedsiębiorstwa jest najbardziej prawdopodobne, przede wszystkim
dlatego, że
nie rozpisano jeszcze przetargu na przekazanie obowiązku użyteczności publiczne w latach 2007–2013, a w związku z tym nie podjęto ostatecznej decyzji.

Finally, the Commission considers that a situation in which all of SNCM’s staff are laid off in a liquidation of the undertaking is the most probable situation, in particular
because
the grant for the public service delegation for the 2007-2013 period had not yet been covered by a call for tenders and,
thus
, by a final decision.

...bezprawna, ponieważ nie poinformowano o niej Komisji i nie jest ona zgodna ze wspólnym rynkiem,
dlatego że
nie można jej zaakceptować jako pomocy restrukturyzacyjnej czy też jakiejkolwiek innej.

This
State aid was illegal, given
that
it was not notified to the Commission and it is not compatible with the Common market since it cannot be authorised as restructuring aid or any other type of...
Owa pomoc publiczna była bezprawna, ponieważ nie poinformowano o niej Komisji i nie jest ona zgodna ze wspólnym rynkiem,
dlatego że
nie można jej zaakceptować jako pomocy restrukturyzacyjnej czy też jakiejkolwiek innej.

This
State aid was illegal, given
that
it was not notified to the Commission and it is not compatible with the Common market since it cannot be authorised as restructuring aid or any other type of aid.

...instrumentami polityki zewnętrznej, ponieważ nie są państwami zdefiniowanymi jako beneficjent albo
dlatego, że
nie można ustanowić takich programów współpracy zewnętrznej.

Apart from interventions on external borders supported by external policy instruments of the Union covering border regions inside and outside the Union, it should be possible for cooperation...
Oprócz interwencji na granicach zewnętrznych, wspieranych w ramach instrumentów polityki zewnętrznej Unii, obejmujących regiony przygraniczne wewnątrz Unii, jak i poza jej granicami, powinno być możliwe objęcie programami EWT wspieranymi przez EFRR regionów zarówno wewnątrz, jak i – w niektórych przypadkach – poza Unią, w sytuacji, w której regiony spoza terytorium Unii nie są objęte instrumentami polityki zewnętrznej, ponieważ nie są państwami zdefiniowanymi jako beneficjent albo
dlatego, że
nie można ustanowić takich programów współpracy zewnętrznej.

Apart from interventions on external borders supported by external policy instruments of the Union covering border regions inside and outside the Union, it should be possible for cooperation programmes supported by the ERDF to cover regions both inside and, in certain cases, outside the Union, where the regions outside the Union are not covered by external policy instruments either because they are not defined as a beneficiary country or because such external cooperation programmes cannot be set up.

Dzieje się tak
dlatego, że
nie sposób jest z góry przewidzieć stopnia takiej ewentualnej zmiany źródeł zaopatrzenia, a poza tym przywozy takie również mogłyby odbywać się po cenach dumpingowych, W...

Not only is it impossible to anticipate the extent to which such a shift would take place but these imports could also be dumped leaving the possibility that anti-dumping action could also be...
Dzieje się tak
dlatego, że
nie sposób jest z góry przewidzieć stopnia takiej ewentualnej zmiany źródeł zaopatrzenia, a poza tym przywozy takie również mogłyby odbywać się po cenach dumpingowych, W takim przypadku można by podjąć odpowiednie działania antydumpingowe także w odniesieniu do nich.

Not only is it impossible to anticipate the extent to which such a shift would take place but these imports could also be dumped leaving the possibility that anti-dumping action could also be instigated against them.

...jako że komisarz rządowy nigdy nie zgłaszał uwag do zastosowanych względem IFB środków, a także
dlatego, że
nie wnosił on żadnego odwołania.

...Commissioner, the Belgian authorities say that the IFB file was never submitted to them and that,
therefore
, they were not competent to intervene, given that the Government Commissioner did not...
W odniesieniu do roli komisarza rządowego władze belgijskie stwierdzają, że sprawa IFB nie została do nich nigdy skierowana, a tym samym, że nie były kompetentne, aby interweniować, jako że komisarz rządowy nigdy nie zgłaszał uwag do zastosowanych względem IFB środków, a także
dlatego, że
nie wnosił on żadnego odwołania.

As regards the role of the Government Commissioner, the Belgian authorities say that the IFB file was never submitted to them and that,
therefore
, they were not competent to intervene, given that the Government Commissioner did not express comments at any stage on the measures taken in respect of IFB and
that
he also did not intend to take any action whatsoever.

Twierdzenie to uznano jednak za nieuzasadnione, w szczególności
dlatego, że
nie dostarczono dokumentacji potwierdzającej prawidłowość zastosowanego wskaźnika operacyjnego.

This claim was however found to be unsubstantiated
since
in particular no supporting document was provided concerning the operating rate used.
Twierdzenie to uznano jednak za nieuzasadnione, w szczególności
dlatego, że
nie dostarczono dokumentacji potwierdzającej prawidłowość zastosowanego wskaźnika operacyjnego.

This claim was however found to be unsubstantiated
since
in particular no supporting document was provided concerning the operating rate used.

Nie należy jednak wyłączać z zakresu stosowania niniejszej dyrektywy umów o kredyt tylko
dlatego, że
ich celem jest remont istniejącego budynku lub zwiększenie jego wartości.

However, credit agreements should not be excluded from the scope of this Directive only
because
their purpose is the renovation or increase of value of an existing building.
Nie należy jednak wyłączać z zakresu stosowania niniejszej dyrektywy umów o kredyt tylko
dlatego, że
ich celem jest remont istniejącego budynku lub zwiększenie jego wartości.

However, credit agreements should not be excluded from the scope of this Directive only
because
their purpose is the renovation or increase of value of an existing building.

...operacji (750 mln EUR) powinien zostać zdaniem ośmiu spółek natychmiast obniżony, przede wszystkim
dlatego, że
nie istnieją przesłanki występowania „nieprzewidzianych i niekorzystnych warunków...

the presence of conditions to which is subject Italy's obligation to privatise AZ Fly (point 28 of the decision to initiate the procedure) is not acceptable; in their opinion, the State's maximum...
nie można zaakceptować warunków, na jakich państwo włoskie zobowiązało się do prywatyzacji AZ Fly (pkt 28 decyzji w sprawie wszczęcia postępowania) – maksymalny udział państwa w całej operacji (750 mln EUR) powinien zostać zdaniem ośmiu spółek natychmiast obniżony, przede wszystkim
dlatego, że
nie istnieją przesłanki występowania „nieprzewidzianych i niekorzystnych warunków rynkowych”; ponadto autorzy opinii przypominają, że w przypadku przedsiębiorstwa Iberia [5] Komisja nie zgodziła się na prośbę władz hiszpańskich, aby przesunąć w czasie prywatyzację spółki ze względu na występujące problemy w prywatyzacji jej południowoamerykańskich udziałowców,

the presence of conditions to which is subject Italy's obligation to privatise AZ Fly (point 28 of the decision to initiate the procedure) is not acceptable; in their opinion, the State's maximum share in the operation (€750 million) should immediately be reduced, in particular because no account can be taken of the possibility of ‘unforeseeable and unfavourable market conditions’; they recall that in the Iberia case [5] the Commission had not accepted the request of the Spanish authorities to defer the company's privatisation because of problems in connection with the privatisation of its South American interests;

...ujęciu każdego czynnika poprzez rozsądny margines bezpieczeństwa w dostępnym czasie, lecz również
dlatego, że
nie istnieje jeden powszechnie przyjęty model analizy kosztów/korzyści.

...are put in balance, they are not weighed against each other in a mathematical equation, not least
because
of obvious methodological difficulties in quantifying each factor with a reasonable margin...
Podczas gdy poszczególne interesy są oceniane, nie są one ważone względem siebie w równaniu matematycznym, nie tylko z uwagi na oczywiste trudności metodologiczne w ilościowym ujęciu każdego czynnika poprzez rozsądny margines bezpieczeństwa w dostępnym czasie, lecz również
dlatego, że
nie istnieje jeden powszechnie przyjęty model analizy kosztów/korzyści.

While the various interests are put in balance, they are not weighed against each other in a mathematical equation, not least
because
of obvious methodological difficulties in quantifying each factor with a reasonable margin of security within the time available, and
because
there is not just one generally accepted model for a cost-benefit analysis.

...zaakceptowania przez inwestora działającego zgodnie z warunkami gospodarki rynkowej między innymi
dlatego, że
nie istniało żadne zobowiązanie umowne, zgodnie z którym tak należało postąpić, i...

This measure, which aimed at ensuring
that
the employees would not hinder the sale of HSY, would have been unacceptable to a market economy investor, among others since there was no contractual...
Ten środek, którego celem było zapewnienie, by pracownicy nie utrudniali sprzedaży HSY, byłby nie do zaakceptowania przez inwestora działającego zgodnie z warunkami gospodarki rynkowej między innymi
dlatego, że
nie istniało żadne zobowiązanie umowne, zgodnie z którym tak należało postąpić, i ponieważ pracownicy w dalszym ciągu nie zapłacili 24 mln EUR na rzecz ETVA z tytułu ceny nabycia akcji.

This measure, which aimed at ensuring
that
the employees would not hinder the sale of HSY, would have been unacceptable to a market economy investor, among others since there was no contractual obligation to do it and since in addition the employees still owed EUR 24 million to ETVA as purchase price for the shares.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich